Jesus said to him: I am the way, the truth, and the life: no man comes to God except through me.

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

Translate

Total de visualizações de página

sexta-feira, 20 de dezembro de 2013

Mateĭ 25 1 Togava nebesnoto tsarstvo shte se oprilichi na deset devitsi, koito vzekha svetilnitsite si i...

Mateĭ 25

1 Togava nebesnoto tsarstvo shte se oprilichi na deset devitsi, koito vzekha svetilnitsite si i izlyazokha da posreshtnat mladozhenetsa .
2 I pet ot tyakh byakha mŭdri , a pet byakha nerazumni .
3 Zashtoto nerazumnite, kato vzekha svetilnitsite , ne vzekha maslo sŭs sebe si :
4 No razumnite vzekha i maslo v sŭdovete sŭs svetilnitsite si.
5 Dokato mladozhenetsŭt se baveshe , vsichki te , i zaspakha .
6 A po srednosht se nadade vik : Eto, mladozhenetsŭt ide ; izlezte da go posreshtnete .
7 Togava vsichki oniya devitsi stanakha i prigotvikha svetilnitsite si.
8 A nerazumnite rekokha na razumnite : Daĭte ni ot vasheto maslo, zashtoto nashite svetilnitsi ugasvat .
9 A razumnite v otgovor kazakha: Da ne bi da ne stigne i za nas i za vas , no dobre idete pri prodavachite i si kupete.
10 A kogato te otidokha da kupyat, mladozhenetsŭt pristigna ; i gotovite vlyazokha s nego na svatbata , i vratata se zatvori.
11 Posle dokhozhdat i drugite devitsi i kazvat: Gospodi, Gospodi , otvori ni .
12 A Toĭ v otgovor reche: Istina vi kazvam , az ne te poznavam.
13 Zatova bdete , zashtoto ne znaete ni denya, ni chasa, v koĭto Choveshkiyat Sin shte doĭde .
14 Zashtoto nebesnoto tsarstvo e kato chovek pri trŭgvaneto si za chuzhbina, svikva svoite slugi , i im predade imota si .
15 I edin dade pet talanta , na drug dva , na treti edin , na vseki spored sposobnostta mu ; i vednaga trŭgna .
16 Vednaga toya, koĭto poluchi pette talanta, otide i tŭrguva s tyakh , i da gi napravi oshte pet talanta .
17 Sŭshto i toya , koĭto be poluchil dve , toĭ specheli oshte dva .
18 A toya, koĭto poluchi ediniya, otide razkopa v zemyata , i skri parite na gospodarya si .
19 Sled dŭlgo vreme gospodaryat na tiya slugi i pregleda smetkata , ide s tyakh.
20 I taka, toĭ , koĭto be poluchil pette talanta , donese oshte pet talanta, i reche : Gospodaryu, ti mi predade pet talanta : eto, az spechelikh do tyakh oshte pet talanta .
21 Gospodaryat mu reche mu: Khubavo, dobri i verni ti sluga : Ti si bil veren, nad nyakolko neshta, az shte te postavi nad mnogo neshta : vlez v radostta na gospodarya si .
22 Toĭ , koĭto be poluchil dvata talanta , i kaza : Gospodaryu, ti mi predade dva talanta : eto, az spechelikh oshte dva talanta .
23 Gospodaryat mu reche mu: Khubavo, dobri i verni slugo! Ti si bil veren, nad nyakolko neshta, az shte te postavya v prodŭlzhenie na mnogo neshta : vlez v radostta na gospodarya si .
24 Posle , koito be poluchil edin talant, i reche: Gospodi , az te znaekh, che si strog chovek; zhŭnesh gdeto ne si syal , i sŭbirash gdeto ne si prŭskal;
25 I az se strakhuvakh , i otidokh i skrikh talanta ti v zemyata; eto, ti imash svoeto .
26 Gospodaryat mu otgovori i reche mu : Ti Zli i lenivi slugo ! Znael si , che zhŭna gdeto ne sŭm syal , i sŭbiram gdeto ne sŭm prŭskal;
27 Ti si vnesesh sledovatelno da sa pusnati parite mi na bankerite , i kogato si doĭdekh, shtyakh da vzema svoeto s likhva .
Sledovatelno 28 Vzemete ot nego talanta i daĭte go na tozi, koĭto ima deset talanta .
29 Zashtoto na vsekigo, koĭto ima, shte se dade, i toĭ shte ima izobilie; a ot tozi, koĭto ne ima, shte se otneme i tova , koeto ima.
30 A toya bezpolezen sluga khvŭrlete vŭv vŭnshnata tŭmnina : tam shte bŭde plach i skŭrtsane sŭs zŭbi.
31 A kogato Choveshkiyat Sin shte doĭde v slavata Si , i vsichkite sveti angeli s Nego , togava shte sedne na prestola na slavata Si :
32 I pred nego shte se sŭberat vsichkite narodi i shte gi otlŭchi edin ot drugi, kakto ovcharyat otlŭchva ovtsete ot kozite;
33 i shte postavi ovtsete ot dyasnata Si strana, a kozite ot lyavata.
34 Togava Tsaryat shte kazhe na oniya, ot dyasnata Mu strana: Doĭdete vie blagosloveni ot Ottsa Mi, nasledete tsarstvoto, prigotveno za vas ot sŭzdanieto na sveta :
35 Zashtoto i az byakh gladen , a vie mi dade meso : Byakh zhaden, i Me napoikhte : strannik byakh , i Me pribrakhte;
36 gol byakh i Me oblyakokhte ; bolen byakh , i Me posetikhte; v tŭmnitsa byakh , i Me spokhodikhte .
37 Togava pravednite v otgovor shte kazhat : Gospodi, koga Te vidyakhme gladen , i Te nakhranikhme; ili zhaden , i Te napoikhme ?
38 I koga Te vidyakhme strannik , i te vzekh v ? ili gol i Te oblyakokhme?
39 I koga Te vidyakhme bolen , ili v tŭmnitsa , i doĭde pri tebe ?
40 A Tsaryat v otgovor shte im reche: Istina vi kazvam: Ponezhe ste napravili tova na ni edin ot tiya naĭ-malki bratya moi , vie ste napravili tova na men.
41 Togava shte reche i na tiya, ot lyavata strana: Idete si ot Mene, vie prokleti , vŭv vechniya ogŭn, prigotven za dyavola i negovite angeli :
42 Zashtoto i az byakh gladen , a vie ne mi dade meso : Byakh zhaden, i vie ne Me napoikhte :
43 strannik byakh , i ne Me pribrakhte; gol byakh i ne Me oblyakokhte; bolen i v tŭmnitsa byakh , i ne Me posetikhte .
44 Togava i te v otgovor shte kazhat : Gospodi, koga Te vidyakhme gladen , ili zhaden , ili strannik , ili gol , ili bolen , ili v tŭmnitsa i ne Ti posluzhikhme ?
45 Togava v otgovor shte im reche: Istina vi kazvam: Ponezhe vie ne napravili tova na edin ot tiya naĭ-malki , nikak ne e napravil za men.
46 I tiya shte otidat vŭv vechno nakazanie, a pravednite vŭv vechen zhivot .




Zhelaeshti da izteglite Bibliyata na vashiya ezik natisnete tozi LIK .

http://www.BibleGateway.com/Versions/

http://ebible.org/

Chervenite - http://ebible.org/khm/

Ili izteglite Bibliyata na angliĭski:

http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm



Spodelete s priyatelite si.

Nenhum comentário:

Postar um comentário