Jesus said to him: I am the way, the truth, and the life: no man comes to God except through me.

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

Translate

Total de visualizações de página

segunda-feira, 6 de janeiro de 2014

Đánh dấu 10 1 Nó bèn đứng dậy từ đó , và giáng vào các bờ biển của xứ Giu-đê do phía xa hơn của Jordan : và những người nghỉ mát cùng người một lần nữa , và, như ông sẽ không , ông đã dạy chúng một lần nữa .


2 Và những người Biệt Phái đến với anh , và hỏi anh ta , có phép cho một người đàn ông để vợ mình ? hấp dẫn anh .3 Và ông trả lời rằng họ, Mô-se truyền điều gì ?4 Và họ nói rằng , Moses bị viết một hóa đơn của sự ly dị , và đưa cô ấy đi.5 Đức Chúa Jêsus phán rằng: Đối với độ cứng của trái tim của bạn , ông đã viết bạn giới này .6 Nhưng từ đầu của sự sáng tạo của Thiên Chúa dựng nên người nam và nữ.7 Đối với nguyên nhân này thì một người đàn ông lìa cha mẹ của mình, và tách với vợ mình;8 Và họ hai sẽ nên một thịt : như vậy thì họ là hai nữa, nhưng một thịt.9 Vậy, sự gì Đức Chúa Trời đã liên kết với nhau , hãy để người đàn ông không được phân rẽ .10 Và trong ngôi nhà các môn đệ hỏi Ngài lại của cùng một vấn đề .11 Ngài phán rằng: Bất cứ ai có trách nhiệm để vợ mình , và cưới vợ khác, phạm tội tà dâm với cô.12 Và nếu một người phụ nữ sẽ dứt chồng , và được kết hôn với nhau , cô ấy phạm tội tà dâm .13 Người ta đem con trẻ với anh ta, rằng ông nên chạm vào chúng : các môn đệ và quở trách những người đem đến.14 Nhưng khi Đức Giêsu nhìn thấy nó, ông đã được nhiều không hài lòng , và phán rằng: Bị con trẻ đến cùng tôi , và đừng cấm chúng nó cho như vậy là vương quốc của Thiên Chúa.15 Quả thật, ta nói cùng các ngươi , ai không nhận được nước Đức Chúa Trời như một đứa trẻ , ông sẽ không có trong đó.16 Và ông đã đưa họ lên trong vòng tay của mình, đặt tay trên họ , và ban phước cho họ .17 khi ông đi ra vào cách này, có đến một hoạt động , và quỳ với anh ta, và hỏi anh ta , Tốt Thạc sĩ , tôi phải làm gì mà tôi có thể được hưởng sự sống đời đời?18 Đức Chúa Jêsus nói với Ngài rằng , Tại sao callest Lạy tôi tốt ? không có ai tốt, nhưng một , đó là, Đức Chúa Trời .19 Chúa biết các điều răn , chớ ngoại tình , Đừng giết , chớ trộm cắp, chớ làm chứng dối , lừa gạt không , hiếu kính cha mẹ ngươi .20 Và ông trả lời rằng anh ta, Thạc sĩ , tất cả những có tôi quan sát thấy từ tuổi trẻ của tôi .21 Sau đó Chúa Giêsu ngắm nhìn anh yêu anh, và nói với Ngài rằng , Một điều ngươi lackest : hãy đi bán gì Chúa đã , và đem cho người nghèo , và ngươi sẽ được một kho tàng trên trời : và đến, vác thánh giá , và theo tôi.22 ông buồn tại câu nói đó, và ra đi đau buồn vì Ngài có nhiều của cải .23 Chúa Giê-xu nhìn quanh , và phán rằng: các môn đệ , như thế nào khó thì họ có giàu có vào nước Thiên Chúa !24 Và các môn đệ kinh ngạc vì những lời đó . Nhưng Chúa Giêsu answereth một lần nữa, và phán rằng: trẻ em , làm thế nào cứng là nó cho họ mà tin tưởng vào sự giàu có để tham gia vào vương quốc của Thiên Chúa !25 Nó là dễ dàng hơn cho lạc đà chui qua lỗ kim , hơn người giàu vào Nước Thiên Chúa .26 thì lấy làm lạ ra biện pháp , nói với nhau , thì ai được cứu?27 Chúa Giê-xu nhìn khi họ rằng: Với những người đàn ông đó là không thể, nhưng không phải với Thiên Chúa: cho với Thiên Chúa mọi sự đều có thể.28 Sau đó, Peter bắt đầu nói cùng anh , Lo , chúng tôi đã để lại tất cả , và đã đi theo Chúa.29 Đức Chúa Jêsus đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi , không có người đàn ông có Đức Chúa nhà bên trái , hoặc anh em , chị em, cha , hoặc mẹ , hoặc vợ , hoặc con cái , hoặc đất , vì lợi ích của tôi, và đạo Tin Lành ,30 Tuy nhiên, ông sẽ nhận được một trăm giờ trong thời gian này , nhà ở, và anh em , chị em, và các bà mẹ và trẻ em , và đất , với sự bắt bớ , và trong thế giới đến sự sống đời đời .31 Nhưng nhiều mà đầu tiên sẽ là cuối cùng và là người đầu tiên cuối cùng .32 họ trong cách đi lên Giêrusalem , và Chúa Giêsu đã đi trước họ: và họ rất ngạc nhiên , và khi họ theo sau, họ sợ . Và ông đã một lần nữa mười hai , và bắt đầu nói với họ những điều sẽ xảy ra cho người ấy ,33 rằng: Kìa, chúng tôi đi lên Giêrusalem , và Con người được giao cho đến thầy tế lễ , và cho đến các thầy thông giáo , và họ sẽ định Ngài phải chết, và sẽ cung cấp anh cho dân ngoại :34 Họ sẽ nhạo báng Ngài , và sẽ đánh đòn anh ta, và sẽ nhổ trên Ngài , và sẽ giết anh ta : và ngày thứ ba Ngài sẽ sống lại.35 Và Giacôbê và Gioan , con trai của Zebedee , đến cùng anh , rằng: Thưa thầy , chúng tôi mà Chúa shouldest làm cho chúng ta nào chúng ta sẽ mong muốn.36 Ngài phán rằng , những gì các ngươi sẽ thấy tôi nên làm gì cho bạn?37 Họ nói với Ngài rằng: Xin cho chúng ta rằng chúng ta có thể ngồi một đứa bên hữu Ngài, và các khác trên bàn tay trái của Chúa, trong vinh quang của Ngài.38 Nhưng Chúa Giêsu phán rằng: Các ngươi biết không phải những gì anh em hỏi: can ngươi uống chén mà tôi uống ? và được rửa tội với lễ rửa tội mà tôi đang rửa tội với ?39 Và họ nói với Ngài rằng , chúng tôi có thể. Và Chúa Giêsu phán rằng: Các ngươi sẽ thực sự uống chén mà tôi uống , và với phép rửa mà tôi đang rửa tội hơn nưa ngươi sẽ được rửa tội :40 Nhưng ngồi trên tay phải và tay trái của tôi không phải của tôi để cung cấp cho , nhưng nó sẽ được trao cho họ ai đã được chuẩn bị.41 Và khi mười nghe nó , họ bắt đầu được nhiều hài lòng với Giacôbê và Gioan .42 Nhưng Đức Chúa Jêsus gọi cho anh ta , và phán rằng: Các ngươi biết rằng họ được hạch toán để cai trị các dân ngoại thực hiện uy quyền hơn họ, và những người có thẩm quyền tập thể dục tuyệt vời của họ khi họ.43 Nhưng để nó sẽ không là một trong số bạn : nhưng ai muốn lớn giữa anh em , sẽ là Bộ trưởng của bạn :44 Còn ai của bạn sẽ là chiefest , thì sẽ làm đầy tớ mọi người.45 Vì Con người đã đến không phải để người cho đến , nhưng to tướng, và phó sự sống mình làm giá chuộc cho nhiều người.46 Và họ đã đến Jericho : và khi anh ta ra khỏi Jericho với các môn đệ và một số lượng lớn của người dân , mù Bartimaeus , con trai của Timaeus , ngồi bên đường cao tốc đi ăn xin .47 Và khi đã nghe nói ấy là Chúa Giêsu thành Nazareth , ông bắt đầu khóc ra , và nói , Chúa Giêsu , con trai ngươi Đa-vít, xin thương xót tôi .48 Và nhiều tính ông rằng ông nên giữ hòa bình của mình: nhưng anh ta kêu lên hơn rất nhiều, Ngươi con trai của David , xin thương xót tôi .49 Đức Chúa Jêsus dừng lại, và ra lệnh cho ông được gọi là. Và họ gọi là người mù , nói với Ngài rằng: Hãy thoải mái tốt, tăng ; Ngài gọi ngươi.50 Và ông , đúc đi may của mình , hoa hồng, và đến với Chúa Giêsu .51 Và Chúa Giêsu trả lời và nói với Ngài rằng , những gì muốn Cha rằng tôi nên làm gì cho ngươi ? Người mù nói rằng: Lạy Chúa, mà tôi có thể nhận được tầm nhìn của tôi .52 Đức Chúa Jêsus phán rằng: Ta hãy đi theo cách của Chúa , đức tin ngươi đã đã cứu ngươi. Và ngay lập tức anh được sáng mắt , và đi theo Chúa Giêsu trong cách.

Muốn tải về Kinh Thánh trong ngôn ngữ của bạn bấm Lik này .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
http://ebible.org/
KHMER - http://ebible.org/khm/
Hoặc tải về Kinh Thánh bằng tiếng Anh:
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm


Chia sẻ với bạn bè của bạn .

Nenhum comentário:

Postar um comentário