Jesus said to him: I am the way, the truth, and the life: no man comes to God except through me.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
Translate
Total de visualizações de página
segunda-feira, 20 de janeiro de 2014
Luke 6 1 Apre sa, li te vin pase sou dezyèm jou repo a apre premye a , pou l ' mache ale nan tout jaden ble ; ak disip li yo keyi kèk grap yo nan mayi, epi yo t'ap manje , fwote yo nan men yo.
2 Te gen kèk farizyen la ki di yo konsa: Poukisa n'ap ki lalwa nou pa pèmèt moun fè gwo jou repo a?3 Apre sa, Jezi reponn yo te di, Eske nou pa li anpil kòm sa a, sa David te fè , lè l ' te grangou , ak moun ki te avè l' ;4 Ki jan li antre nan kay Bondye a, ak t 'pran , epi pou manje shewbread a, epi te bay moun ki te avè l' ; ki li lalwa nou pa pèmèt yo manje men pou prèt yo pou kont li?5 Apre sa, li di yo:- Sa Bondye voye nan lachè a , mwen se mèt jou repo a .6 Apre sa, li t'ap Yon lòt jou repo , pou l ' antre nan sinagòg la, yo te anseye: e li te gen yon nonm ki gen men dwat li pòk .7 Dirèktè lalwa yo ak farizyen yo t'ap veye Jezi pou wè si li t'ap geri moun jou repo a, paske yo te vle jwenn yon kòz pou akize li.8 Men, li te konnen sa yo panse , li di l nonm ki te gen menm pòk la: Leve, vin kanpe la a nan mitan yo. Apre sa, li leve kanpe .9 Apre sa, Jezi di yo:- Mwen pral poze nou yon sèl bagay ; Kisa lalwa a pèmèt moun jou repo fè sa ki byen , oswa yo fè sa ki mal ? Sove lavi yon moun osinon kite l ' ?10 Apre sa, pwonmennen je l 'sou yo tout , li di l nonm lan: Lonje men ou. Apre sa, li fè sa konsa vre : epi yo te men l ' retabli tout tankou lòt la.11 Apre sa, yo t 'manke ankòlè ; yo t'ap diskite yonn ak lòt sou sa yo ta kapab fè Jezi.12 Apre sa, li t'ap nan jou sa yo , pou l ' moute sou yon mòn yo lapriyè , ak pase tout nwit lan ap lapriyè .13 Lè l 'fè jou , li rele l' disip li yo: ak nan yo li chwazi douz , moun li rele yo apòt ;14 Simon, ( moun li yo te rele tou Pyè), ak Andre, frè l 'yo, Jak ak Jan, Filip ak Batèlmi,15 Matye ak Toma , Jak, pitit Alfe a , Simon, yo rele , nonm patriyòt la ,16 Apre sa, Jid, pitit Jak la, avèk Jida Iskariòt, nonm ki te trayi Jezi a.17 Apre sa, li desann ak yo, li te kanpe nan plenn lan , ak konpayi an nan disip li yo , ak yon gwo foul moun nan moun soti nan tout peyi Jide ak moun lavil Jerizalèm , ak soti nan kòt la lanmè an Tir ak lavil Sidon , ki te vini tande l ', epi yo dwe geri malad yo tou ;18 Apre sa, yo ke yo te ap toumante gen move lespri , yo te geri tou.19 Apre sa, foul moun yo menm t'ap chache manyen l ', paske te gen yon fòs soti nan Jezi ki t'ap geri yo tout.20 Apre sa, li leve je l ' sou disip li yo , li di: Lwanj pou nou menm ki pòv , paske peyi Wa ki nan Bondye se pou ou.21 benediksyon pou nou menm ki grangou koulye a , paske n'a jwenn manje an kantite . Benediksyon pou nou menm k'ap kriye koulye a , paske nou pral nan kè kontan .22 benediksyon pou nou menm , lè moun va rayi nou , epi lè sa a, y'a separe ou a nan konpayi yo, epi yo dwe ou wont , li chase non ou tankou move moun, pou tout moun ki poutèt moun nan Pitit la.23 nou fè fèt pou jou sa a, ak kwasans pou kè kontan , paske , yo wè rekonpans ap tann nou gen gwo pouvwa nan syèl la , paske nan fason ki Se konsa zansèt nou yo te maltrete pwofèt yo.24 Malè pou nou ki rich ! pou nou te resevwa ankourajman ou.25 Malè pou nou ki gen tout ! paske nou p'ap janm grangou . Malè pou nou k'ap ri koulye a ! paske nou yo va pran lapenn ak kriye.26 Malè pou nou, lè tout moun ap pale byen pou ou! Se konsa te fè zansèt yo a ak fo pwofèt yo .27 Men, m'ap di nou ki koute : renmen tout lènmi nou yo, fè sa ki byen yo ki rayi nou,28 Mande benediksyon pou moun ki bay madichon ou, epi Lapriyè pou moun k'ap maltrete nou.29 Apre sa, l ' ki t'ap pini ou sou òf nan yon sèl yon souflèt tou lòt la; ak moun ki wete gwo rad ou Pa anpeche moun pran chemiz nou tou .30 Bay chak moun ki mande va nan ou, epi moun ki te wete byen ou mande yo pa ankò.31 Tou sa nou va vle lòt moun ta dwe fè nou la a, fè nou menm tou nou yo menm jan an tou .32 Si nou plede renmen moun ki renmen nou , ki benediksyon , èske nou ? Mechan yo tou yo renmen moun ki renmen yo.33 Men, si nou fè sa ki byen yo ki bon nou la a, ki benediksyon a, nou poko ? Mechan yo tou yo fè menm jan an .34 Apre sa, si nou prete yo nou espere ke nan moun yo resevwa , ki benediksyon , èske nou ? Mechan yo tou yo prete moun k'ap fè peche , yo resevwa kòm anpil ankò.35 Men, renmen nou lènmi ou yo, fè sa ki byen , ak prete , avèk lespwa pou pa gen anyen ankò; ak rekonpans ap tann nou va gen yon gwo , ak nou menm ki pral timoun yo ki anwo nan syèl la , paske se li ki kalite bò kote okenn respè a ak fè sa ki mal la.36 Se pou nou gen kè sansib, jan Bondye Papa nou , gen kè sansib .37 Pa jije moun, men nou pa y'ap pase anba jijman : Pa kondannen moun , konsa Bondye p'ap kondannen nou : Padonnen yo, konsa nou va padonnen :38 Bay, Bondye va ban nou an ; yon bon mezi , bourade 'atè, li souke ansanm, epi kouri sou , se moun bay nan pòch rad nou . Pou ki gen menm mezi a nou menm ki mezire lòtèl Bondye va mezire nou tou .39 Apre sa, li rakonte yon parabòl di yo: Eske yon avèg ka mennen yon lòt avèg la? Eske tou de p'ap tonbe nan menm twou a?40 disip la se pa pifò pase mèt li ; men yon elèv ki fini nèt, l' ap fò tankou mèt li.41 Poukisa pou w'ap gade ti pay ki nan je frè ou, epi ou perceivest pa gwo bout bwa a ki nan je pwòp ou yo?42 Nenpòt ki jan Eske ou ka di frè ou : Frè , kite m ' wete ti pay ki nan je ou la, lè ou tèt ou pa wè gwo bout bwa a ki nan je pwòp ou yo? Ipokrit! Wete gwo bout bwa a ki nan je pwòp ou, ak Lè sa a , wa wè klèrale mete deyò ti pay ki nan je frè ou la.43 Pou yon bon pyebwa mennen pa bay move donn , ni yon pye bwa fin pouri bay bon donn .44 Pou tout pyebwa se li te ye sou donn li bay . Pou avèk branch pikan moun pa keyi fig frans , ni nan yon tout vye lyann ranmase yo rezen.45 Yon nonm ki bon soti nan trezò a bon nan kè l ' fè l' fè sa ki bon ; yon nonm ki mechan soti nan trezò a sa ki mal nan kè l ' fè l' fè sa ki mal , paske nan abondans nan kè a bouch li.46 Lè sa a poukisa rele nou m ' : Mèt, Mèt , epi yo pa fè sa m' di nou fè?47 Si yon moun vin jwenn mwen , ak koute pawòl mwen yo, ak fè yo , mwen pral moutre nou ki moun li se tankou :48 L'ap tankou yon nonm k'ap bati yon kay, li fouye gwo twou san fon , li mete fondasyon kay la sou yon wòch : ak ki lè gwo inondasyon an, leve, kouran , lavalas frape sou kay , ak pa t 'kapab souke l' , paske yo te fonde sou wòch .49 Men, moun ki tande pawòl mwen, men li pa fè , li tankou yon nonm ki bati yon kay sou tè a san yo pa yon fondasyon ; kont ki kouran an t ' lavalas frape , epi imedyatman li tonbe , epi wine a nan kay sa a te gen yon gwo .
Vle download Bib la nan lang ou klike sou lyen sa a.
http://www.BibleGateway.com/Versions/
https://www.bible.com
http://ebible.org/
Khmer - http://ebible.org/khm/
Oswa telechaje Bib la nan lang angle:
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
Pataje ak zanmi ou .
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário