Jesus said to him: I am the way, the truth, and the life: no man comes to God except through me.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
Translate
Total de visualizações de página
segunda-feira, 13 de janeiro de 2014
Mak 16 1 Lè jou repo a te fin pase , Mari, moun lavil Magdala a , ak Mari, manman Jak, ansanm ak Salome , te achte santi bon , yo ke yo te ka rive ak vide lwil sou tèt li.
2 Apre sa, byen bonè nan maten an premye jou nan semèn nan, yo rive bò kavo a nan ap monte nan solèy la.3 Apre sa, yo yonn di lòt: Ki moun ki pral woule wòch ki devan bouch kavo a pou ?4 Lè yo leve je yo, yo wè yo te wòch la woule lwen , paske li te trè gwo.5 Yo antre nan kavo a, yo wè yon jenn gason chita sou bò dwat la, abiye ak yon wòb tou blan sou , li fè yo te pè anpil .6 Apre sa, li di yo: Bon , nou pa bezwen pè : N'ap chache Jezi, moun Nazarèt , ki te kloure sou kwa : se li ki leve soti vivan ; se li ki pa isit la : Gade kote yo mete li.7 Men, al fè wout ou , di disip li yo ak Pyè, li al tann nou nan peyi Galile : Se la y'a wè l ', jan li di ou.8 Apre sa, yo byen vit soti , yo pran kouri soti nan kavo a , paske yo soti pè, li te sezi anpil : ni yo te di yo nenpòt ki bagay yo yon moun , paske yo te pè.9 Koulye a, lè Jezi te leve soti vivan byen bonè premye jou nan semèn nan, li te parèt premye moun lavil Magdala a , soti nan moun li te wete sèt move lespri .10 Apre sa, li ale, li te di yo sa te konn ak Jezi , menm jan yo te pran gwo lapenn pou l 'kriye .11 Apre sa, yo , lè yo te vin konnen li te vivan , li te te wè nan li, kwè pa.12 Apre sa, li te parèt nan yon lòt jan ankò devan de nan yo , menm jan yo te mache , li antre nan peyi a.13 Apre sa, yo ale, li te di l 'bay rès la : ni kwè yo yo.14 Pita, Jezi parèt devan tout onz disip yo yon lè yo chita bò tab la , ak repwoche yo dèske yo ak konfyans yo epi yo tèt di toujou, paske yo te kwè pa moun ki te wè l ' yo apre li te leve soti vivan .15 Apre sa, li di yo:- Ale toupatou sou latè, anonse Bon Nouvèl la bay tout moun.16 Moun ki kwè epi ki resevwa batèm va delivre , men li ki pa kwè va kondannen.17 Apre sa, sa yo siy yo dwe swiv Moun ki kwè ; nan non mwen , y'a chase move lespri sa a, y'a pale lòt lang ;18 Yo ta mèt kenbe sèpan , yo ta mèt bwè pwazon , anyen p'ap rive yo , yo va mete men sou malad la, ak yo va geri.19 Se konsa, Lè sa a, apre Seyè a te pale ak yo konsa , li te resevwa l 'nan syèl la, li al chita sou bò dwat Bondye.20 Apre sa, yo pati, yo t'ap anonse bon nouvèl chak kote, Seyè a t'ap travay ak yo, li konfime pawòl Bondye a ak siy yo. Amèn.
Vle download Bib la nan lang ou klike sou lyen sa a.
http://www.BibleGateway.com/Versions/
https://www.bible.com
http://ebible.org/
Khmer - http://ebible.org/khm/
Oswa telechaje Bib la nan lang angle:
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
Pataje ak zanmi ou .
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário