Jesus said to him: I am the way, the truth, and the life: no man comes to God except through me.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
Translate
Total de visualizações de página
sábado, 4 de janeiro de 2014
Mark 9 1 Agus a dubhairt sé ríu , verily deirim ribh , Go mbeadh cuid acu a sheasann anseo , ní bheidh a blas an bháis , go dtí go bhfuil siad le feiceáil ar an ríocht Dé teacht le cumhacht .
2 Agus tar éis sé lá Íosa leis Peadar taketh , agus James , agus John , agus leadeth iad suas isteach i sliabh ard seachas ag féin : agus bhí transfigured sé os a gcomhair .3 Agus a raiment tháinig shining , ná bán le sneachta ; sin mar aon iomláine ar an talamh is féidir iad a bán .4 Agus do taidhbhreadh dóibh Elias le Moses : agus bhí siad ag caint le Íosa .5 Agus fhreagair Peadar agus dúirt go Íosa , Máistir , tá sé maith dúinn a bheith anseo : agus lig dúinn a dhéanamh trí tabernacles , ceann dhuit , agus ceann do Moses , agus ceann do Elias .6 I gcás nach wist sé cad atá le rá ; haghaidh ghabh eagla mhór íad .7 Agus bhí scamall a overshadowed iad : agus guth a tháinig amach as an scamall , ag rá , is é seo mo Mhac ionúin : éisteacht dó .8 Agus go tobann , nuair a bhí d'fhéach siad faoi bhabhta , chonaic siad aon fhear ar bith níos mó , ach amháin Íosa amháin leis féin .9 Agus mar a tháinig siad anuas ón sliabh , ghearrtar sé dóibh gur chóir dóibh insint aon fhear cad iad na rudaí a bhí feicthe acu , bhí méadú tagtha go dtí an Mac an duine ó mhairbh .10 Agus choinnigh siad ag rá go bhfuil féin , ag ceistiú le chéile cad é an ardú ó mhairbh ba chóir ciallóidh .11 Agus d'iarr siad air , ag rá , Cén fáth a rá na scríobhaithe go gcaithfidh Elias teacht ar dtús ?12 Agus fhreagair sé agus dúirt sé leo , Elias thig verily ar dtús , agus restoreth gach rud; agus conas tá sé scríofa ar an Mac an duine , go gcaithfidh sé ag fulaingt a lán rudaí , agus a shocrú ag naught .13 Ach deirim ribh , Go bhfuil Elias teacht go deimhin , agus tá siad déanta ris ar bith atá liostaithe siad , mar atá sé scríofa air .14 Agus nuair a tháinig sé dá dheisceabail , chonaic sé an iliomad mór mar gheall orthu , agus na scríobhaithe a cheistiú leo .15 Agus straightway na daoine go léir , nuair a beheld siad dó , Bhí ionadh go mór , agus a reáchtáil dó saluted air .16 Agus d'iarr sé na scríobhaithe , Cén cheist sibh leo ?17 Agus ar cheann de na iliomad fhreagair agus dúirt sé , Máistir , mé a thabhairt riot mo mhac , a agá spiorad balbh ;18 Agus cibé áit taketh sé air , teareth sé air : agus foameth sé, agus gnasheth lena fiacla , agus pineth ar shiúl : agus do labhair mé dod dheisceabail gur chóir dóibh a chaitheamh air amach , agus nach bhféadfadh siad.19 answereth sé dó , agus deir , O faithless ghlúin , cé chomh fada is a bheidh mé leat ? cé chomh fada beidh mé tú ag fulaingt ? a thabhairt dó ris dom .20 Agus siad thug sé ris : agus nuair a chonaic sé air , straightway an spiorad socrófar táirmheáchan dó, agus thit sé ar an talamh , agus wallowed cúradh .21 Agus d'iarr sé ar a athair , Cá fhad é ó shin ó tháinig an ris ? Agus dúirt sé , As leanbh .22 Agus ofttimes agá sé chaith sé isteach sa tine , agus isteach in uiscí , a scrios air : ach má canst thou a dhéanamh ar aon rud, a bheith trócaireach ar orainn , agus cabhrú linn .Dúirt 23 Iósa ris , Má canst thou chreideann , tá gach rud is féidir a dó go believeth .24 Agus straightway athair an linbh cried amach , agus dúirt sé le deora , a Thiarna , creidim = cabhair mianach tu unbelief .25 Nuair a chonaic Íosa gur tháinig na daoine ag rith le chéile , rebuked sé an spiorad salach , ag rá ris , Thusa spiorad balbh agus bodhar , muirear mé dhuit , a thagann amach as dó , agus cuir níos mó isteach dó .26 Agus an spiorad cried , agus cíos tinn air , agus tháinig sé as dó : agus bhí sé mar marbh amháin ; insomuch go dúirt go leor , tá sé marbh .27 Ach Íosa thóg dó ag an láimh , agus thóg sé suas ; agus tháinig sé.28 Agus an tan do dhruid sé isteach sa teach , d'iarr dá dheisceabail air go príobháideach , Cén fáth nach raibh muid ábalta a chaith sé amach ?29 Agus a dubhairt sé ríu , Is féidir an cineál teacht amach ag rud ar bith, ach ag urnaí agus troscadh .30 Agus imigh siad as sin , agus ar aghaidh trí Ghailíl ; agus go mbeadh sé nach bhfuil aon fear ba chóir a fhios dó .31 Chun mhúin sé dá dheisceabail , agus dúirt ríu , Tá Mhac an fear a sheachadadh isteach i lámha na bhfear , agus déanfaidh siad a mharú dó, agus tar éis go bhfuil sé maraíodh , cuirfidh sé ardú ar an tríú lá .32 Ach ní thuig siad go rá , agus bhí eagla a iarraidh air .33 Agus tháinig sé chun Capernaum : agus a bheith sa teach d'iarr sé orthu , Cad a bhí sé go Dhíospóid sibh i measc díbh féin ag an mbealach ?34 Ach bhí siad a n- síochána : maidir leis an mbealach a bhí faoi dhíospóid siad eatarthu féin , ba chóir a bheith ar an is mó .35 Agus shuigh sé síos , agus ar a dtugtar an dá cheann déag , agus deir ríu , Má tá aon dúil fear a bheith ar dtús , beidh an céanna a bheith caite ar fad , agus ina sheirbhíseach ar fad .36 Agus thóg sé ina leanbh , agus a leagtar air i lár iad : agus nuair a thóg sé dó ina airm , dúirt sé ríu ,37 Gidh bé a fháil ar cheann de na leanaí sin mo ainm receiveth , dom : agus gidh bé gheobhaidh dom nach receiveth , dom, ach dó go chuir mé.Fhreagair 38 Agus John dó , ag rá , Máistir , chonaic muid réitigh amach diabhal amháin i thy ainm , agus ní followeth sé dúinn : agus forbad muid dó , toisc nach followeth sé dúinn .Dúirt 39 Ach Íosa , forbid dó nach : le haghaidh nach bhfuil aon fhear a mbeidh a dhéanamh a miracle i mo ainm , is féidir a labhairt go héadrom olc dom.40 Chun sé nach bhfuil in aghaidh linn go bhfuil ar ár gcuid.41 Le haghaidh gidh bé a thabhairt duit cupán uisce a ól i mo ainm , toisc go mbaineann sibh a Chríost , verily deirim ribh , ní bheidh caillfidh sé a luach saothair .42 Agus gidh bé chiontaíonn cheann de na cinn beag a chreideann i dom , tá sé níos fearr dó go raibh hanged cloch mhuilinn faoina mhuineál , agus bhí a chaith sé isteach san fharraige .43 Agus má do lámh chiontaíonn dhuit , a ghearradh sé amach : tá sé níos fearr dhuit dul i mbun an saol cithréimeach , ná mar a bhfuil dhá lámh chun dul isteach ifreann , isteach sa tine go riamh a Múchadh :44 I gcás nach n- dieth worm , agus nach bhfuil an tine Múchadh .45 Agus má thy chos chiontaíonn dhuit , a ghearradh sé amach : tá sé níos fearr dhuit dul stop i saol , ná mar a bhfuil dhá chos a a chaitheamh i ifreann , isteach sa tine go riamh a Múchadh :46 I gcás nach n- dieth worm , agus nach bhfuil an tine Múchadh .47 Agus má ad shúil chiontaíonn dhuit , pluck sé amach : tá sé níos fearr dhuit dul i mbun an ríocht Dé a bhfuil súil amháin , ná mar a bhfuil dhá shúil a chaitheamh i ifreann tine :48 I gcás nach n- dieth worm , agus nach bhfuil an tine Múchadh .Beidh 49 Le haghaidh gach duine a saillte le tine , agus déanfar gach íobairt a sailleadh le salann .Is é 50 Salann maith : ach má tá an salann chaill sé a saltness , wherewith beidh ye séasúr sé ? An bhfuil salann i díbh féin , agus tá an tsíocháin le chéile .
Mian leo a íoslódáil an Bíobla i do theanga cliceáil an lik .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
http://ebible.org/
Khmer - http://ebible.org/khm/
Nó íoslódáil an Bíobla i mBéarla :
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
Comhroinn le do chairde .
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário