Jesus said to him: I am the way, the truth, and the life: no man comes to God except through me.
I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
Translate
Total de visualizações de página
terça-feira, 14 de janeiro de 2014
Luke 1 1 nhân vì như nhiều người đã thực hiện trong tay để thiết lập ra để tuyên bố những điều đó là chắc chắn nhất tin rằng giữa chúng ta,
2 Ngay cả khi họ giao chúng cho chúng ta , mà ngay từ đầu đã chứng kiến , và các bộ trưởng của từ ;3 Có vẻ tốt với tôi cũng , đã có sự hiểu biết hoàn hảo của tất cả mọi thứ từ đầu tiên , để viết cho ngươi theo thứ tự, xuất sắc nhất Theophilus ,4 Đó ngươi mightest biết chắc chắn những điều đó, trong đó Chúa đã được hướng dẫn .5 THERE là trong những ngày của vua Hê-rốt , vua của xứ Giu-đê , một linh mục tên là Zacharias , trong quá trình Abia : và vợ của ông là các con gái của A-rôn, và tên cô ta là Elisabeth .6 Và cả hai đều công chính trước mặt Thiên Chúa , đi bộ trong tất cả các điều răn , pháp lệnh của Chúa vô tội.7 Và họ không có con , bởi vì đó Elisabeth son sẻ , và cả hai đều được bây giờ cũng bị ảnh hưởng trong năm.8 Và nó đến để vượt qua, rằng trong khi ông thực hiện chức tế lễ trước mặt Thiên Chúa theo thứ tự của khóa học của mình ,9 Theo phong tục của văn phòng của linh mục, rất nhiều của ông là để thắp hương khi đi vào đền thờ của Chúa.10 Và cả vô số những người đang cầu nguyện mà không có tại thời điểm hương .11 Và có hiện ra cùng anh ta một thiên sứ của Chúa đứng về phía bên phải của bàn thờ xông hương .12 Và khi Zacharias thấy anh ta , anh ta gặp rắc rối , và sợ hãi rơi khi anh ta .13 Nhưng thiên sứ nói với Ngài rằng: Đừng sợ, Zacharias : cầu nguyện Chúa được lắng nghe , và vợ ngươi Elisabeth phải chịu ngươi một con trai , ngươi khá đặt tên là John .14 Ngươi sẽ có vui mừng hớn hở , và nhiều người sẽ vui mừng khi sinh của mình.15 Vì người sẽ nên tôn trọng trước mặt Chúa , và phải uống rượu hay không rượu mạnh , và ông sẽ được lấp đầy với Đức Thánh Linh , thậm chí từ trong lòng mẹ .16 nhiều trẻ em của Israel , ông sẽ chuyển sang Chúa là Thiên Chúa của họ.17 Và ông sẽ đi trước anh ta trong tinh thần và sức mạnh của Elias , để biến trái tim của người cha cho trẻ em , và không vâng lời sự khôn ngoan của chỉ ; để chuẩn bị một người chuẩn bị cho Chúa.18 Zacharias nói cùng các thiên thần , Nhờ đó mà tôi biết được điều này? cho tôi một ông già, và vợ tôi cũng bị ảnh hưởng trong năm.19 Và trả lời thiên thần nói với Ngài rằng , tôi Gabriel , mà đứng trong sự hiện diện của Thiên Chúa , và đang gửi đến nói cùng ngươi, và ngươi tỏ những loan báo Tin Mừng .20 Vả, ngươi sẽ câm , và không thể nói , cho đến ngày những điều này phải được thực hiện , bởi vì ngươi believest không lời của tôi, mà sẽ được thực hiện trong mùa giải của họ .21 Và người ta chờ đợi Zacharias , và ngạc nhiên rằng ông tarried quá lâu trong đền thờ.22 Và khi ông đi ra, anh ta có thể không nói cho họ : và họ nhận thức rằng ông đã nhìn thấy một tầm nhìn trong đền thờ : cho ông ra hiệu cho họ , và vẫn không nói nên lời .23 Vả , rằng , ngay khi những ngày của sự chăm nom của ông đã được hoàn thành , ông đi về nhà riêng của mình .24 Và sau những ngày vợ Elisabeth hình thành , và giấu mình năm tháng, nói ,25 Vì vậy Đức Chúa Chúa xử lý với tôi trong những ngày đó anh nhìn tôi, lấy đi sỉ nhục mà tôi ở nam giới .26 trong tháng thứ sáu thiên thần Gabriel được Thiên Chúa sai đến cùng một thành phố của miền Galilê, tên là Nadarét,27 Để một trinh nữ kết bạn với một người tên là Giuse, thuộc nhà Đa-vít , và tên của trinh nữ là Mary .28 Vị thiên sứ đã đến cùng nàng , và nói , kinh Kính Mừng , Chúa rằng nghệ thuật ủng hộ cao, Thiên Chúa ở cùng ngươi : nghệ thuật may mắn ngươi ở phụ nữ.29 Và khi nhìn thấy anh, cô đã gặp rắc rối ở câu nói của mình, và bỏ trong tâm trí cô những gì cách của lời chào này nên được.30 Vị thiên sứ nói cùng nàng , đừng sợ , Mary : Cha đã cho đẹp lòng Thiên Chúa .31 Vả, ngươi sẽ thụ thai trong lòng ngươi, và đưa ra một con trai , và khá đặt tên là Jêsus .32 Người sẽ là tuyệt vời , và sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao nhất : và Chúa là Thiên Chúa sẽ ban cho Người ngai vàng Vua cha David :33 Và ông sẽ trị vì nhà Gia-cốp cho bao giờ hết, và vương quốc của mình sẽ không có kết thúc.34 Sau đó, cho biết Đức Maria cho đến thiên thần , thế nào được , nhìn thấy tôi không biết một người đàn ông ?35 Thiên sứ trả lời rằng cô ấy, Đức Thánh Linh sẽ đến trên ngươi, và quyền lực của các cao nhất sẽ làm lu mờ ngươi : do đó cũng là điều mà thánh được sinh ra ngươi sẽ được gọi là Con Thiên Chúa.36 Vả, anh em họ của ngươi Elisabeth , cô Đế cũng cưu mang một người con trai trong tuổi già của mình: và đây là tháng thứ sáu với cô ấy, người được gọi là cằn cỗi .37 Đối với Thiên Chúa không có gì là không thể được .38 Đức Maria phán rằng: Nầy là nữ tỳ của Chúa , có thể là cho tôi như lời Chúa. Và các thiên thần rời khỏi cô.39 Đức Maria xuất hiện trong những ngày đó, và đã đi vào vùng đồi núi với sự vội vàng , thành một thành phố Giu-đa ;40 Và nhập vào nhà của Zacharias , và chào Elisabeth .41 Vả , rằng , khi Elisabeth nghe lời chào của Đức Maria, Babe nhảy mừng trong lòng Mẹ, và Elisabeth đã được lấp đầy với Đức Thánh Linh :42 cô phán ra lớn tiếng và nói rằng , nghệ thuật Thánh Chúa ở phụ nữ, và phúc thay người con trong lòng ngươi .43 Và đâu là điều này với tôi , đó là mẹ của Chúa tôi đến thăm tôi?44 Mục đích , lo , ngay sau khi tiếng nói của lời chào ngươi vang lên trong tai tôi , Babe nhảy mừng trong lòng tôi cho vui .45 Và may mắn là cô đã tin , vì có được một hiệu suất của những điều đã được nói với cô ấy từ Chúa.46 Mary nói , linh hồn của tôi thuần phục phóng Chúa ,47 tinh thần của tôi Đế đã vui mừng trong Thiên Chúa Đấng Cứu Thế của tôi .48 Đối với Ngài đã coi bất động sản thấp hầu gái của mình: cho , này , từ nay trở đi tất cả các thế hệ sẽ gọi tôi may mắn .49 Đối với anh đó là hùng mạnh Ai đã làm cho tôi những điều tuyệt vời , và thánh thiện là tên của mình.50 Và lòng thương xót của ông là kẻ kính sợ Ngài từ thế hệ này sang thế hệ khác .51 Ông Đế sức mạnh shewed với cánh tay của mình, ông Trời rải rắc tự hào trong trí tưởng tượng của trái tim của họ .52 Ngài đã đặt xuống mạnh từ chỗ ngồi của mình , và tôn vinh họ về mức độ thấp .53 Ngài đã đầy người đói khát với những điều tốt đẹp , và những người giàu có , ông đã sai rỗng đi .54 Ngài đã holpen đầy tớ của ông Israel , nhớ đến lòng thương xót của mình ;55 Khi Ngài nói cha ông chúng ta , để Abraham , và dòng dõi người mãi mãi.56 Đức Maria nơi ở với cô ấy khoảng ba tháng , và trở về nhà của mình.Toàn thời gian 57 giờ Elisabeth đến mà cô ấy nên được giao ; và cô ấy sinh ra một đứa con trai .58 Và người hàng xóm và người anh em họ của cô nghe như thế nào Chúa đã shewed lòng thương xót lớn khi cô và họ vui mừng với cô ấy.59 Và nó đến để vượt qua, rằng vào ngày thứ tám , họ đến làm phép cắt bì đứa trẻ , và họ gọi ông là Zacharias , sau khi tên của cha mình.60 Và mẹ anh trả lời rằng: Không phải như vậy , nhưng ông sẽ được gọi là John .61 Và họ nói rằng: cô ấy, có không có ngươi kindred được gọi bằng tên này .62 Và họ đã có dấu hiệu cho cha mình , làm thế nào ông sẽ có người gọi.63 Và ông yêu cầu một bảng viết, và viết , nói , tên của ông là John . Và họ ngạc nhiên tất cả .64 Và miệng đã được mở ra ngay lập tức, và lưỡi của mình thong thả , và ông phán , và ngợi khen Thiên Chúa .65 Và nỗi sợ hãi đã vào tất cả những cư ngụ chung quanh họ : và tất cả những câu nói được noised ở nước ngoài trong tất cả các vùng đồi núi của xứ Giu-đê .66 Và tất cả họ rằng nghe họ đặt chúng trong trái tim của họ , nói rằng , những gì cách của đứa trẻ này được ! Và bàn tay của Chúa ở cùng anh ấy.67 Và cha Zacharias đã được lấp đầy với Đức Thánh Linh, và nói tiên tri rằng:68 Thánh được Chúa là Thiên Chúa của Israel , vì Ngài đã đến thăm và cứu chuộc dân Ngài,69 Và Đế đã tăng lên một sừng của ơn cứu độ cho chúng ta trong ngôi nhà của tôi tớ của ông David ;70 Khi anh phán bởi miệng các thánh tiên tri của mình , đã được kể từ khi thế giới bắt đầu :71 Đó là chúng ta nên được cứu khỏi những kẻ thù của chúng ta, và từ bàn tay của tất cả những ghét chúng tôi ;72 Thực hiện lòng thương xót hứa cho tổ phụ của chúng ta, và để nhớ lại giao ước thánh của Ngài ;73 lời thề mà Ngài đã thề với cha của chúng tôi Abraham ,74 Đó là ông sẽ ban cho chúng ta, mà chúng ta được cứu khỏi bàn tay của kẻ thù của chúng tôi có thể phục vụ anh ta mà không sợ hãi,75 Trong sự thánh thiện và công chính trước mặt, tất cả các ngày trong cuộc sống của chúng tôi .76 Ngươi , con , ngươi sẽ được gọi là tiên tri của cao nhất: cho ngươi sẽ đi trước mặt Chúa, dọn đường Ngài ;77 Để cung cấp cho kiến thức của sự cứu rỗi cho dân của mình bằng cách xoá tội lỗi của họ ,78 Thông qua lòng thương xót của Thiên Chúa chúng ta , theo đó các tảng sáng từ trên cao Ai đã đến thăm chúng tôi ,79 Để cho ánh sáng cho những kẻ ngồi trong tối tăm và trong bóng sự chết, để hướng dẫn ta bước vào con đường của hòa bình.80 Và đứa trẻ lớn lên, và sáp mạnh mẽ trong tinh thần , và trong sa mạc cho đến ngày shewing mình cho đến Israel.
Muốn tải về Kinh Thánh trong ngôn ngữ của bạn nhấp vào liên kết này .
http://www.BibleGateway.com/Versions/
https://www.bible.com
http://ebible.org/
KHMER - http://ebible.org/khm/
Hoặc tải về Kinh Thánh bằng tiếng Anh:
http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm
Chia sẻ với bạn bè của bạn .
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário