Jesus said to him: I am the way, the truth, and the life: no man comes to God except through me.

I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

Translate

Total de visualizações de página

sábado, 18 de janeiro de 2014

luka 5 1 I heta spraŭdzilasia , što , jak liudzi kidalisia da Jaho , kab čuć slova Božaje , a Jon stajaŭ kalia voziera Hienisareckaha ,


2 ubačyŭ Jon dzvie lodki , jakija stajać na voziery ; a rybaki , vyjšaŭšy ź ich , vymyvali sietki.
3 I jon uvajšoŭ u adzin z sudoŭ , jaki byŭ Sajman , i maliŭsia jamu , što jon adplyć krychu ad bieraha. I jon sieŭ , i vučyli liudziej z lodki .
4 A kali pierastaŭ vučyć , skazaŭ Symonu: Zapuscicie na hlybiniu i zakińcie sietki svaje dlia loŭli.
5 Symon skazaŭ jamu ŭ adkaz: Nastaŭnik ! My pracavali ŭsiu noč i ničoha nie zlavili , alie pa slovu Tvajmu zakinu sietku.
6 I kali jany heta zrabili , jany ŭklasci vialikaje mnostva ryby , i navat miareža ŭ ich rvalasia.
7 I dali znak supoĺnikam , jakija byli ŭ druhoj lodcy , kab pryjšli dapamahčy im ; . I jany pryjšli , i napoŭnili abiedźvie lodki , tak što jany pačali tanuć.
8 Kali Symon Piotr ubačyŭ heta , jon prypaŭ da kalieniaŭ Isusa i skazaŭ : vyjdzi ad mianie , bo ja čalaviek hrešny , Hospadzie .
9 Bo žach aharnuŭ , i ŭsio , što bylo z im , ad hetaha loŭli ryb , imi zloŭlienych ;
10 I tak bylo taksama Džejms , i Jana , synoŭ Zieviadzieja , jakija byli razam z Symonam. I skazaŭ Symonu Isus: nia bojsia , z hetaha času budzieš lavić liudziej.
11 I kali jany vyciahnuŭšy abiedźvie lodki na bierah , pakinuli ŭsio i pajšli za Im.
12 I heta spraŭdzilasia , kali jon byŭ u adnym horadzie , pryjšoŭ čalaviek uvieś u prakazie i , ubačyŭšy Isusa , upaŭ na abličča Svajo , i ŭmoĺvaŭ jaho i kazaŭ: Hospadzie ! Kali chočaš , možaš mianie ačyscić .
13 Jon praciahnuŭ ruku , dakranuŭsia da jaho i skazaŭ: ja budu : ačyścisia . I adrazu prakaza syšla z jaho.
14 I Jon zahadaŭ jamu nikomu nie kazać čalavieku : a pajsci pakažy siabie śviataru i achviaruj za ačyščeńnie svajo , jak zahadaŭ Majsiej , na śviedčańnie im.
15 Alie tym boĺš pajšli tudy viadomasć za miažoj Jaho, i vialikaje mnostva liudziej ściakalasia da Jaho sluchać i być vyliečany Jaho ad chvarob svaich .
16 A Jon adychodziŭ u pusteĺnyja miaściny i maliŭsia.
17 I bylo tak , u vyznačany dzień , kali Jon vučyŭ , što byli farysei i zakona siedziačy , jakija pryjšli z usich miascovaściaŭ Haliliei i Judei , i Jerusalim : i sila Hospadu zjaŭlialasia ŭ vyliačenni ich .
18 I voś , liudzi pryniesli niekatoryja na ložku čalavieka , jaki byŭ paralizavany, i sprabavali ŭniesci jaho ŭ, i paklasci pierad Isusam.
19 I kali jany nie mahli znajsci pa jakim šliachu jany mohuć pryviesci jaho ŭ suviazi z narodam , jany pajšli na dachu, i padvioŭ jaho praz dach z jaho ložkam na siaredzinu pierad Isusa .
20 I kali jon , bačačy vieru ich , skazaŭ čalavieku tamu: darujucca tabie hrachi tvaje ciabie .
21 A knižniki i farysei pačali razvažać , kažučy : chto heta , Jaki bliuźnieryć ? Chto moža daravać hrachi , akramia adnaho Boha?
22 Alie Isus , zrazumieŭšy namysly ichnija , skazaŭ im u adkaz im: što vy dumajecie ŭ sercach vašych?
23 Što liahčej skazać , hrachi razvitvajucca tabie , ci skazać : ustań i chadzi ?
24 Alie kab vy viedali , što Syn Čalaviečy maje ŭladu na ziamli daravać hrachi , (jon skazaŭ u paralizavanamu , ) kažu tabie , ustań , vaźmi paścieĺ tvaju , i idzi ŭ dom tvoj .
25 I toj adrazu ŭstaŭ pierad imi , uziaŭ , na čym liažaŭ , i pajšoŭ u dom svoj ​​, slaviačy Boha .
26 I ŭsie jany byli ŭražany , i slavili Boha i , poŭnyja strachu , kazali: my bačyli dziŭnyja rečy na ​​dzień.
27 Paślia hetaha Isus vyjšaŭ i ŭbačyŭ mytnika, jakoha zvali Lievija , jaki siadzieŭ kalia mytni , i kaža jamu: idzi za Mnoju .
28 I jon , pakinuŭšy ŭsio , ustaŭ i pajšoŭ za Im.
29 I zrabiŭ dlia Jaho Lievij vialikaje sviata va ŭlasnym domie : i bylo mnostva mytnikaŭ i inšych , jakija ŭźliažali ź imi.
30 A knižniki i farysei narakali i kazali vučniam Jahonym : navošta vy jaście i pjacie z mytnikami i hrešnikami?
Skazaŭ 31 A Isus , adkazvajučy im: majuć patrebu nie doktar , alie jany , što chvoryja.
32 JA pryjšoŭ zaklikać nia praviednikaŭ , alie hrešnikaŭ da pakajannia .
33 I skazaŭ jamu: Čamu vučni Janavyja pościać časta i ŭznosiać malitvy , taksama i farysejskija , a Tvaje jaduć i pjuć ?
34 I skazaŭ im: ci možacie prymusić synoŭ charomaŭ šliubnych paścicca , kali ź imi malady ?
35 Alie pryjduć dni , kali žanich adymiecca ad ich , i tady buduć paścić u tyja dni .
36 Jon skazaŭ i prytču skazaŭ im: nichto nie stavić kavalak ad novaj adziennia pa starych , kali inakš i novy jaki robić arendu , a častka , jakaja byla vyviedziena z novych agreeth nie sa starym.
37 I nichto nie ŭlivaje maladoha vina ŭ miachi staryja ; a inakš maladoje vino parvie miachi , i samo vycieča , i miachi prapaduć; .
38 alie maladoje vino treba ŭlivać u miachi novyja , i abodva zachavalisia.
39 I nichto , piŭšy staroje vino, nie zachoča adrazu , bo kaža: , staroje liepš.

Žadajučy spampavać Bibliju na Vašym movie nacisnicie na hetuju spasylku.

http://www.BibleGateway.com/Versions/

https://www.bible.com

http://ebible.org/

KHMER - http://ebible.org/khm/

Abo spampavać Bibliju na anhlijskaj movie:

http://www.baixaki.com.br/download/Bible-Seeker.htm



Padzialisia z siabrami.

Nenhum comentário:

Postar um comentário